2016年10月23日

国王賛歌のカタカナ読み

国王賛歌(เพลงสรรเสริญพระบารมี )の歌詞のカタカナ読みです。



カーウォラプッタチャオ

アオマノレシラカーン

ノッパラプーミバーン ブンヤディレーク

エーカッボロムマジャクリン プラサヤーミン 

プラヨーッサインヨン イェンシラプロプラボリバーン

ポンプラクンタラックサー

プワンプラチャーペンスカサーン

コーバンダーン タプラソンダイ

ジョンサリッ ダン ワンウァルハルタイ

ドゥジャタワーイチャイ チャイヨー

ข้าวรพุทธเจ้า
เอามโนและศิระกราน
นบพระภูมิบาล บุญดิเรก
เอกบรมจักริน พระสยามินทร์
พระยศยิ่งยง เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณ ธ รักษา
ปวงประชาเป็นสุขศานต์
ขอบันดาล ธ ประสงค์ใด
จงสฤษดิ์ดัง หวังวรหฤทัย
ดุจถวายชัย ชโย


歌詞の意味はウィキなどにありますので、参照してください。
メモまでに。




ブログ応援よろしくです!
下の2つのバナーをクリックするとランキング投票になります。
ランキングサイトに飛びますので、タイ関係のいろんなブログに出会えますよ! タイ・ブログランキング
posted by たーれっく at 11:07 | Comment(2) | タイ情報
この記事へのコメント
ありがとうございます♪ 実は探してましたw タイ語読めないので(汗)

ニュースで見ましたけど王宮前はすごいことになってますね。国王様の描かれているお札を掲げている人もたくさんいました。

まだ先なんでしょうけど、お札のデザインも変わるんでしょうね。なんだか寂しい気がしますね。
Posted by Edge80 at 2016年10月23日 11:50
Edge80さん

>ありがとうございます♪ 実は探してましたw タイ語読めないので(汗)

僕も検索したんですが、見た範囲ではなかったので自分で読んで書き上げてみました。
結構読み方が難しい単語もあります。

>ニュースで見ましたけど王宮前はすごいことになってますね。国王様の描かれているお札を掲げている人もたくさんいました。

一斉唱歌ですね。
行こうか迷いましたが、映像観て辞めてよかったと思ってますw

>まだ先なんでしょうけど、お札のデザインも変わるんでしょうね。なんだか寂しい気がしますね。

どうなるんでしょうね。
プミポン王以外のお札は想像できない・・・
Posted by たーれっく at 2016年10月25日 14:02
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: